vendredi 21 octobre 2022

Graphie GEREC 1

 Graphie GEREC (ou phonético-phonologique)

Depuis les années 1970, le créole martiniquais fait l'objet d'une standardisation par un organisme nommé groupe d'études et de recherches en espace créolophone (GEREC). Les graphies étymologiques sont abandonnées au profit d'une graphie standardisée phonético-phonologique].

Cette graphie, qui est aujourd'hui la plus employée, est cependant largement critiquée par de nombreux segments de la population martiniquaise. La graphie phonétique rend en effet souvent le texte difficilement compréhensible par les locuteurs du créole, qui, étant tous alphabétisés en français, doivent faire un pénible effort de déchiffrement pour retrouver le sens des mots, comme le ferait un locuteur du français si ce dernier était écrit de manière purement phonétique. Par ailleurs, cette graphie est également critiquée sur un plan plus politique, ses détracteurs considérant qu'elle est motivée par des relents nationalistes et relève d'une volonté de faire passer le créole pour une lanque plus éloignée du français qu'elle ne l'est réellement

Graphie étymologiqueGraphie standard GERECFrançais
Monte ou assous couche ou bouc ou touMont-ou asou kouch-ou bouk-ou touVotre montre est sur votre couche, votre boucle aussi
Ça ou pa save grand passé'wSa ou pa sav gran pasé'wCe que tu ignores te surpasse (proverbe)
Ravèt pa janmin ni raison douvant pouleRavèt pa janmen ni rézon douvan poulLes cafards n'ont jamais raison face aux poules (proverbe)

Le standard GEREC pour le créole martiniquais contient 24 lettres : a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, y, z. Il comprend également les signes diacritiques que sont les accents aigus et graves sur les lettres e et o pour noter les phonèmes /e/ (é), /ɛ/ (è) et /ɔ/ (ó). Contrairement à la graphie choisie pour le créole haïtien, le créole martiniquais supporte les accents é, et è.

L'orthographe selon le standard GEREC est phonétique. À chaque son correspond une unique lettre ou combinaisons de voyelles.

Le digramme ch est considéré comme une seule même lettre, notant le phonème /ʃ/.

De même, u et x sont peu fréquents en créole et sont souvent substituées respectivement par ou et par kskz ou z. Ex. « Par exemple : Xavier, est-ce que tu es là ? » devient « Pa èkzanp: Zavyé, ès ou la? ».

Une certaine confusion règne entre l'utilisation du r et du w, mais ces deux lettres sont bien distinctes.

Dans une syllabe où se trouve une voyelle arrondie (o, ou, on), on utilise w. Ainsi on a wou (roue). Dans une syllabe comportant une voyelle non arrondie (a, e, è, i, an), on ne se réfère qu'à la prononciation de la syllabe pour savoir s'il faut écrire r ou w. Ainsi, rat devient rat /rat/ et non « wat ». Gras devient gra et non « gwa » qui correspond plus à la suite /gw/ de Guadeloupe qui devient Gwadloup.

Dans le tableau ci-dessous ne sont recensées que les lettres qui diffèrent de leur emploi français standard :

CréoleTranscription

API

Français standard
g/g//g/ ou /ʒ/
h/h/Muet, le «h» n'influence que l'élision en français standard
w/w//w/ ou /v/
r/w//ʁ/
s/s//s/ ou /z/
y/y//i/ ou /j/
an/ɑ̃//ɑ̃/ ou /an/
an'/ɑn/Rare comme dans «âne» → /ɑn/
ann/ɑ̃n/Très rare, surtout en contexte de liaison.

J'en ai reçu → /ʒɑ̃nɛʁsy/

Comparativement à

J'en suis sorti → /ʒɑ̃sɥisɔʁti/

anm/ɑ̃m/Aucune équivalence en français standard
ay/aj/Généralement orthographié «ai»

Travail → /tʁavaj/

Bail → /baj/

Ail → /aj/

in/in/Comme dans « Chine » /ʃin/
en/ɛ̃/Généralement écrit « in » (d'autres formes existent)
enn/ɛ̃n/Aucune équivalence en français standard
on/ɔ̃/
onm/ɔ̃m/Aucune équivalence en français standard
onn/ɔ̃n/Très rare, surtout en contexte de liaison

On a acheté → /ɔ̃nɑaʃte/

Le bon ami → /ləbɔ̃nami/

ch/ʃ/
tj/tʃ/Généralement orthographié « tch » comme dans

République tchèque


Annou mawon!



 

jeudi 20 octobre 2022

Alfabé kréyòl